イングリッシュプリーズ
2007年8月23日 お仕事 コメント (4)2日目なのですが、仕事をくれる人が二人とも朝いなくて、することがなくなってしまい困りました。
のでほかの人に尋ねてみたら、ちょっとした翻訳の仕事をもらいました。
今度の企業は外資系なのね。
ホンモノの外資系だよ。みんなめっちゃ英語しゃべってるし、PCのキーボードも英語のだし、言語も英語だし。
使いにくいので日本語に設定変更してるけどね(@_@)
もう前職は外資系だったことは忘れそうです。
さて翻訳は、本格的なものでは全然ないのですが、大変だった。
英語もわかんないとこあるけど日本語もわからん。
翻訳に必要なのは英語力よりも日本語力だな。
strong understandingって、なんて訳します?
強い理解って日本語で言わないでしょ。
高い理解?深い理解?よい理解?
「意欲」って、高いんですかね、強いんですかね。
「タイムリー」って、連発するとアホみたいだから言い換えたいんですが、なんて言いますかね。
専門用語が多いので大変でした。
電子辞書は便利ですが、フレーズの検索ができるネット辞書は非常に便利だと思います。アルクのサイトはとても便利。
ドイツ語もあればいいのに。
久々に英語を一生懸命真面目に読んだので、やっぱりちゃんと勉強しないといかんなーとしみじみ思いました。
明日の帰り道に英文法の本買ってこうっと。
今日の帰り道には、THE3名様。
WIRED CAFEの定位置を確保した感がありますね。
スウェーデンの衝撃的お菓子のおかげで、駄菓子トークが盛り上がりました。
世界一まずいという噂のお菓子の味は一般的にリコリスというそうです。リコリスでWIKIを見るとよくわかりますが、味は塩化アンモニウムだそうです。ナニソレ。
5円チョコ食べたいなー。
のでほかの人に尋ねてみたら、ちょっとした翻訳の仕事をもらいました。
今度の企業は外資系なのね。
ホンモノの外資系だよ。みんなめっちゃ英語しゃべってるし、PCのキーボードも英語のだし、言語も英語だし。
使いにくいので日本語に設定変更してるけどね(@_@)
もう前職は外資系だったことは忘れそうです。
さて翻訳は、本格的なものでは全然ないのですが、大変だった。
英語もわかんないとこあるけど日本語もわからん。
翻訳に必要なのは英語力よりも日本語力だな。
strong understandingって、なんて訳します?
強い理解って日本語で言わないでしょ。
高い理解?深い理解?よい理解?
「意欲」って、高いんですかね、強いんですかね。
「タイムリー」って、連発するとアホみたいだから言い換えたいんですが、なんて言いますかね。
専門用語が多いので大変でした。
電子辞書は便利ですが、フレーズの検索ができるネット辞書は非常に便利だと思います。アルクのサイトはとても便利。
ドイツ語もあればいいのに。
久々に英語を一生懸命真面目に読んだので、やっぱりちゃんと勉強しないといかんなーとしみじみ思いました。
明日の帰り道に英文法の本買ってこうっと。
今日の帰り道には、THE3名様。
WIRED CAFEの定位置を確保した感がありますね。
スウェーデンの衝撃的お菓子のおかげで、駄菓子トークが盛り上がりました。
世界一まずいという噂のお菓子の味は一般的にリコリスというそうです。リコリスでWIKIを見るとよくわかりますが、味は塩化アンモニウムだそうです。ナニソレ。
5円チョコ食べたいなー。
コメント
やっぱし衝撃的だよ、あれ!今日になって、またあの味を欲している俺がいるもの。
スウェーデンのちびっ子の気持ちがちょっとわかる気がする。
そうそう、「うまい棒」の新味は「牛たん塩味」でした。イマイチだけどね・・・
ね!忘れられない味でしょ!
今日カバンの中に入れっぱなしで会社に行ったら、一個転がり出てた。ニオイが・・・(´д`)すぐ消えたけど。
北欧(というかヨーロッパ圏?)ではかなりメジャーだと思う。
食べなれると結構はまるのです。
(中毒性があるのかな。。。。)
もともとは甘草エキス入りだから、漢方的にはのどにいいはず!
来月デンマーク行くので買ってこよーっと。
あまってるなら引き取りますよ?(笑)
そうそう、うちのお父ちゃんは漢方の味がすると言ってたよ。
でもあのアンモニアの刺激が・・・(@_@)
たしかに慣れるとクセになるかもしれない。慣れるまでが大変だけど。
面白いのでいろんな人に食べさせてます(^-^)v
いいなーコペンハーゲン。都会だよなー。